main clause
英 [ˌmeɪn ˈklɔːz]
美 [ˌmeɪn ˈklɔːz]
n. 主句
牛津词典
noun
- 主句
a group of words that includes a subject and a verb and can form a sentence
柯林斯词典
- (语法中的)主句
Amain clauseis a clause that can stand alone as a complete sentence.
英英释义
noun
- a clause in a complex sentence that can stand alone as a complete sentence
双语例句
- Concessive adverbial clause is used to express certain unfavorable circumstances or opposite conditions, which however, do not prevent the action in the main clause from happening.
让步状语从句表示某种不利的情况或相反的条件,但这些因素并不能阻止主句动作的发生。 - The main problems include: the autonomy of arbitration clause, i.e. where the principal contract is invalid or becomes invalid or even does not exist, is the arbitration clause in a bill of lading still effective?
涉及到的问题有:提单仲裁条款独立性问题,即主合同无效或失效,甚至根本不存在时,提单仲裁条款是否仍然有效; - Selection of Main Blower in Clause Sulfur Recovery Unit
克劳斯硫磺回收装置主风机选用 - The main clause and subordinate clause of compound sentence must have subject and predicate, as same as the simple sentence.
复合句的主句和从句也和简单句一样,必须有主语和谓语。 - Complex sentence in English is composed of at least two clauses ( one main clause and one subordinate clause). In this thesis, the two clauses are analyzed from figure-ground perspective.
英语中的复合句至少由一个主句和一个从句组成,对这两个分句可以从图形-背景的角度进行分析。 - Catch main clause to pick up important information.
捕捉句子主干提取重要信息。 - A verb, such as have, can, or will, that accompanies the main verb in a clause and helps to make distinctions in mood, voice, aspect, and tense.
一类动词,如有,可以,或将,在句中伴随主动词,起到帮助区分语气,语态,体及时态。 - The second section shows the equivalent effects of the main verbs of clause processes and semantic functions between English and Chinese. By contrasting the examples between English and Chinese, it demonstrates the correspondent relationship of process translation between English and Chinese and its availability in translation.
第2小节阐述小句过程主要动词与英汉语义功能等效翻译问题,通过英汉实例对比,说明英汉过程翻译的对应关系和可行性。 - On the Logical Relationship Between the Main Clause and Its Attribute Clause
浅析定语从句与其主句的逻辑关系 - The frequency of errors on introductory connectives made by non-major college students in advanced proficiency level is similar to that of errors in the relation between subordinate clause and main clause.
高级水平的非英语专业的大学生出现关联词错误与主从句关系错误的频数基本差不多;